Бхагават-Гита как она естьКнига месяца
"Бхагавад-Гита" - поистине уникальное явление в истории мировой культуры. Ценность Гиты состоит в ее исключительной способности воздействовать на духовное развитие человека, которое проявляется в этическом, социальном и психологичеком аспектах. Через решение проблемы «Кто я?» Гита дает правильный ответ на вопрос «Что делать?» и открывает способы достижения особого внутреннего состояния, в котором можно не только постичь непреходящие духовные ценности, но и претворить их в жизнь. В Гите дается разрешение проблем смысла человеческого существования, столкновения личных и общечеловеческих представлений о морали. Учение Гиты затрагивает самые разные стороны бытия, начиная с обыденной, житейской, и до метафизической, духовной.
Тут и думать нечего - надо читать. Однозначно.
Poison d’avril ou la vie sexuelle de Lili Pute
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #12
Elle était chinoise et s'appelait Li Pût, ce qui dans l'argot pékinois signifie Poison d'Avril. Ses parents l'avaient ainsi baptisée parce qu'elle était née au mois de janvier et que donc, Dû Cû, le p
Princesse Patte-en-l’air
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #144
J'ai encore jamais tringlé dans la famille royale britannique, mais je suis convaincu que tu ne peux pas y trouver une princesse aussi habile tireuse, aussi survoltée du réchaud que celle de ce book !
Sauce tomate sur canapé
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #159
Ça commence comme ça : t'as un gars qui fait du patin à roulettes dans Paris. Il arrive devant une terrasse de brasserie, s'arrête et flingue un consommateur. N'après quoi, il file comme u
On liquide et on s'en va
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #106
Ah ! si M. Prince n'avait pas fauché le truc magique du tueur pendant que M. Adolphe s'envoyait Mme Eva, rien de tout cela ne serait arrivé. T'aurais pas eu droit aux coliques incoercibles de Pi
La pute enchantée
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #108
Tu grimpes une dame pute. T'arrives au septième ciel, fin de section. Et voilà qu'au moment de l'extase, la chère gagneuse entre en transe, et se met à te raconter une tuerie qui s'opère au même
Les eunuques ne sont jamais chauves
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #164
Le plus terrifiant bras de fer de ma carrière me met aux prises avec un tyran fou. Il pleut des morts ! Partout le danger ! D'accord, je baise énormément pour pouvoir conserver le mo
Va donc m'attendre chez Plumeau
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #112
Je n'ai, jusqu'à ce jour, reçu que deux lettres de Sa Majesté britannique Elisabeth II. La première date de plusieurs années et concerne mon livre « BAISE-BALL À LA BAULE ». La chère souve
Des gonzesses comme s'il en pleuvait
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #116
Moi, tu me connais ? Je suis pas le genre de mec qui paie pour calcer une gonzesse. Mais j'appartiens pas non plus à l'espèce qui se fait douiller. Les écailles, je laisse Ça aux vra
Foiridon à Morbac City
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #156
Le gonzier qui passe sa vie dans ses charentaises, à concocter d'illusoires tiercés et quintés plus, ne peut pas s'imaginer tous les amphigouris de ce monde. Je te prends « la fête du banc », da
Незримый помощник
Евгения Грановская Антон Грановский
Детективы Иронический детектив
Черные пальцы вдавили темный волос в пластилиновую фигурку. – Ой бокор ноцо волт… – проговорил женский голос. – Ой бокор ноцо волт…
Тайна
Попытка во что бы то ни стало раскрыть тайну странных развалин, странных людей, ведущих крупную игру в казино, странного поведения двух молодых людей и маленького мальчика вынуждает героиню романа «Та
La queue en trompette
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #168
D'après certains renseignements que j'ai obtenus, il y a deux basset-hound dans la vie de San-Antonio. Le premier était une chienne nommée Jezabelle, mais qui s'appellait Belle tout court. Elle
À prendre ou à lécher
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #102
On navet jamais vu ça. Ben maint'nant on l'a. Et croye-moi, on a eu chaud aux plumes. L'péril jaune, merci bien : j'sais à présent d'quoi t'il retoume ! Quant aux p'tites gonze
Buffalo Bide
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #146
Chanson de salle de garde : Non, non, non, Bérurier n'est pas mortNon, non, non, Bérurier n'est pas mortCar il bande encoreCar il bande encore.Et pourtant ! Oui, pourtant ! Il a bel et bie
Maman, la dame fait rien qu'à me faire des choses !
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #161
C'est beau, un bordel. C'est confortable. On y passe généralement de bons moments. Sauf quand il y vient des gens bizarres. Alors il arrive que les choses se gâtent et qu'on se
Al Capote
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #153
Le mystère de l'assassinat de Kennedy ? Tiens, fume ! Accompagne-nous dans notre virée U.S. et tu verras ce qu'on en fait du mystère Kennedy, Béru, Mathias et moi. Ah ! évidemment, ça ne s
Подсвечник Чпока
Иронический детектив Современная проза
История полукриминальных персонажей, которые в 90-е плавили золото и торговали орденами, переходящая в фантасмагорию, мистику и социальную сатиру с перемещениями во времени и пространстве.
Plein les moustaches
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #123
La chasse aux criminels de guerre nazis n'est plus ce qu'elle a été car le gibier est en voie d'extinction, décimé qu'il est par cette épidémie qui s'appelle le temps. Mais enfin, il en reste en
Сафари на гиен
Наталья Николаевна Александрова
Детективы Иронический детектив
Детектив-любитель Надежда Лебедева Смешные детективы
Надежда Николаевна Лебедева очень заинтересована серией убийств, о которых рассказывает ей ее сосед следователь Гусев. Неизвестный маньяк убивает женщин старше пятидесяти, причем женщин, которые не по
Тайна
Попытка во что бы то ни стало раскрыть тайну странных развалин, странных людей, ведущих крупную игру в казино, странного поведения двух молодых людей и маленького мальчика вынуждает героиню романа «Та
Le hareng perd ses plumes
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #149
Tu prends : un vieux duc cacochyme, une grosse virago hystérique, un couple espagnol aimant les films porno, deux homosexuels amoureux, une oie blanche, deux gangsters (dont l'un est américain), quelq
Сюрприз с дыркой от бублика
Наталья Николаевна Александрова
Детективы Иронический детектив
Дело ведут Лола и Маркиз Иронический детектив Следствие ведут…
Прогуливаясь по парку со своим любимчиком чихуа-хуа, Лола заметила, что за ней неотступно следует высокий мужчина в широкополой шляпе. Она подумала, что это очередной поклонник, но эта приятная мысль
Dégustez, gourmandes !
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #122
A l'occasion du centenaire de ma mort, je suis heureux de vous présenter un San-Antonio nouvelle manière. Le fameux commissaire guigne la succession d'un Superman intemational et, l'espace d'un
Tarte à la crème story
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #105
La Bulgarie est le pays du yaourt. J'aurais donc pu intituler ce bouquin « Baise-la dans le yaourt ». Mais je suis un auteur bien trop embouché pour débloquer au dos d'une couverture.
Laissez pousser les asperges
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #119
J'interviens après le troisième meurtre, mais la série continue. Je lâche tout pour m'occuper de la petite histoire au président, seulement, on me bute ces deux souris en pleine partouze.
Morpions circus
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #113
Moi, tu me connais ? Une âme de fer dans un corps sain ; une main de velours dans un corsage. Tout dans la tête pour garder les mains libres. Principal défaut ? Raffole des gonzesses
Les deux oreilles et la queue
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #117
Les deux oreilles et la queue, tu le sais, représentent la suprême récompense qu'un jury de corrida accorde à un toréador qui a magistralement scrafé son bestiau. Dans notre affaire, j'ai obtenu
Хроника гениального сыщика
Согласитесь, что очень приятно иметь под рукой своего супергероя. У американцев, например, есть Супермен, Бэтмен, Железный человек… А что у нас? На кого можем рассчитывать мы, в случае настоящих непри
Baise-ball à la Baule
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #103
Si tu n'as jamais vu le prince Charles d'Angleterre complètement mort, le nez dans une salade de homard, lis ce book. Si tu n'as jamais vu Béru propulser deux nonnes dans des cageots de tomates,
Papa, achète-moi une pute
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #139
Je vais te dire une bonne chose : les gens qui ont un don, faut s'en gaffer pire que du fisc. C'est bien joli, un don, mais ça peut avoir des conséquences. Moi, le don de Bruno, merci bien
Si maman me voyait !
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #115
Je te jure que si maman me voyait, elle serait dans ses petits souliers, la chérie. Et si elle voyait sa maison, elle voudrait déménager d'urgence. Pourtant elle l'aime, sa maison, maman.
Дешево и смертельно
Наталья Николаевна Александрова
Детективы Иронический детектив
Надежда Лебедева думала, что наконец-то отдохнет в Париже, на самом же деле она летела навстречу удивительной истории, какие происходили с ней так часто, что она и сама уже к этому привыкла. Еще в аэр
Aux frais de la princesse
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #158
Tu te rappelles le Vieux ? L'homme au crâne poli et à la langue agile ? Chilou, mon prédécesseur Achille, notre bon vieux Dirlo, le Dabe, dont l'exquise politesse n'avait d'égale que la mauvaise foi.
Allez donc faire ça plus loin
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #157
Alors çui-là, mon pote, pour te le résumer !… J'ai demandé de l'aide, mais Montaigne lui- même n'a pu y arriver. Attends, je vais tout de même essayer… C'est l'histoire d'un trio de terror
Renifle, c’est de la vraie
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #137
Bonne nouvelle : la chasse aux perdreaux vient d'ouvrir ! Oui, mais sale nouvelle pour les perdreaux ! Les flics se ramassent à la pelle dans les rues de Paname ! Il faut absolument
Холостяки попадают в рай, или Наследница английских лордов
С некоторых пор Леся начала замечать, что с ее лучшей подругой творится неладное. Кира стала скучной, апатичной, мало интересуется их общим туристическим агентством. Тогда Леся решила: они срочно отпр
Вставная челюсть Щелкунчика
Виола Тараканова. В мире преступных страстей, книга #38 Иронический детектив
Виола Тараканова – председатель жюри конкурса «Девочка года»! Ее издатель, который приветствует любой пиар автора Арины Виоловой, радостно потирал руки. Во время финала между тремя претендентками на Г
Лесь (вариант перевода Аванта+)
Ktcm, книга #1 Иронический детектив Иоанны Хмелевской, книга #3
Лесь, архитектор и художник, — личность весьма одаренная и небанальная, а потому «не написать о нем было просто невозможно», — вспоминает Иоанна Хмелевская. Уже после появления книги к Лесю пришел усп
Pleins feux sur le tutu
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #118
Rappelle-toi que dans cette affaire j'ai drôlement mouillé mon maillot. Tu parles d'une escalade ! Je pédalais que d'une ! Tout en danseuse, mon pote ! Et avec pleins feux sur
Remouille-moi la compresse
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #114
Il avait une jambe dans le vide, l'autre sur une peau de banane et la gueule en compote. Il me demande de prendre ce qu'il y avait dans la poche de son blouson et de le porter à sa mère. I
Turlute gratos les jours fériés
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #163
Que tu sois religieux ou non, l'idée te viendrais jamais d'aller zinguer quelqu'un dans un confessionnal, je parie ? Eh bien tout le monde n'est pas comme toi, mon joli ! A preuve, cette dame dé
Двое из ларца
Наталья Николаевна Александрова
Детективы Иронический детектив
Союз двух таких незаурядных личностей, как Лола и Леня Маркиз, долгое время был необычайно плодотворным. Однако в тандеме виртуозных мошенников наметился раскол. Маркиз, одержимый идеей восстановить с
Tire-m'en deux, c'est pour offrir
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #101
Nous autres, les grands romanciers du siècle, avons une préférence marquée pour certains de nos enfants, parce que nous les jugeons plus beaux que les autres, voire même plus proches de nous. C'
La matrone des sleepinges
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #155
T'as déjà pris l'Orient-Express, toi ? Jamais ? Alors t'as tout raté ! Tu sais qu'il s'en passe des choses dans ce train de rêve ? Et pas seulement celles que tu crois. D
T’assieds pas sur le compte-gouttes
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #166
Faut toujours se gaffer des pays où il ne se passe rien. Parce que en général, il s'y passe des trucs-machins pires qu'ailleurs. Ainsi de l'Uruguay. Moi je croyais que Montevideo, sa
Tarte aux poils sur commande
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #142
Pour bien se préparer à la consommation de la tarte aux poils, il est conseillé de manger beaucoup de cœurs d'artichauts non ébarbés. Ensuite, il est bon d'embrasser le sculpteur César, Alain Bombard
Au bal des rombières
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #145
Il s'en passe de sévères à l'institut de thalassothérapie de Riquebon-sur-Mer. On est obligé de planquer les cadavres dans les tiroirs car les croque-morts arriveraient pas à tous les croquer ! Ça tom
Y en avait dans les pâtes
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #152
C'est l'histoire d'un type, au restaurant, qui fait une scène d'enfer au maître d'hôtel parce qu'il vient de trouver un poil dans ses nouilles. L'après-midi de ce même jour, le maître d'hôtel va dans
Le casse de l’oncle Tom
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #129
Attention ! Ceci est un événement ! Le San-Antonio le plus copieux depuis « La Comédie humaine » de Balzac ! Le vacarme que tu entends, en provenance de la rue, c'est la Metrogolving
Têtes et sacs de nœuds
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #15
Et voilà que M. Félix (tu sais, le vieux prof qui possède un sexe d'enfer) a la fermeture Eclair de sa braguette coincée. Avec diligence, Berthe veut le dépanner en s'aidant d'un coutelas. Hélas ! La
Du bois dont on fait les pipes
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #111
Si ma Félicie ne s'était pas mise à chialer devant son poste de télé, rien ne serait arrivé. Mais moi, les larmes de m'man, je ne peux pas supporter. Faut que j'agisse. Seulement qua
Le silence des homards
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #151
A TOUS MES LECTEURS ! Qu'ils soient mâles, femelles ou hermaphrodites. Ce livre est incontournable si vous souhaitez rester dans la grande famille san-antoniaise. Il marque un virage impor
Обратный счет
Дамский детективный роман Иронический детектив
Обретение вечной молодости и красоты за счет жизненной энергии, полученной от молодых и сильных — что это, глупая «страшилка», темная магия или удивительное достижение науки? Для Надежды Киреевой это
Le cri du morpion
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #138
« A ses débuts, il avait été accompagnant pubien à Lord d'un clochard de la place Maubert. » Ainsi commence la biographie de ce minuscule et très épisodique personnage qui se nomme Arsène et qui
Таинственный жених
Евгения Грановская Антон Грановский
Детективы Иронический детектив
За окном кружился мягкий снежок, сверкали неоном витрины кафе «Карусель». Из кадки возле кафе торчала украшенная новогодними гирляндами елка, хотя до Нового года оставалось еще почти две недели...
Mesdames, vous aimez « ça » !
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #16
La vérité ? Rarement je suis passé aussi près de la grande faucheuse que dans ce book. Un tout petit peu plus, c'était : « bon suaire, m'sieurs-dames » sur l'air des lampions. Et tou
L'année de la moule
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #11
LES GRANDES ANNEES DE CE SIECLE EN FRANCE1904 : entente cordiale avec l'Angleterre 1914 : début de la guerre de 14 1918 : fin de la guerre 14-18 1936 : avènement du Front populaire
Faut être logique
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #063 Spécial police, книга #577
Vous croyez aux fantômes, vous ? Moi, non plus ! Seulement Béru y croit, lui. Et quand le Gros doute de ses sens, il fait appel à mon bon sens… Faut être logique ! On m'a toujours ap
Синие туфли и счастье
Детективы Иронический детектив Иностранный детектив
Женское детективное агентство №1, книга #7 Обаятельный детектив
Очередной жизнерадостный роман о Женском детективном агентстве № 1! Мма Рамотсве и ее новый муж механик Матекони живут счастливой семейной жизнью. Детективное агентство и автомастерская процветают, и
Faut-il vous l'envelopper ?
Шпионский детектив Иронический детектив Полицейский детектив
Le Commissaire San-Antonio, книга #071 Spécial police, книга #709
J'aime mieux vous prévenir, les gars : Des histoires pareilles, vous n'en trouverez pas souvent. Ce qui vaut mieux pour ma santé. Mamma mia ! A la fin de ce circus effarant, je ne sa
Зарегистрируйтесь на Букашке!
Ваше имя
Ваш email
Ваш пароль
Ваш пароль (подтверждение)
Вход на сайт
Ваше имя или email
Ваш пароль
Скачайте книги на http://bookashka.name/ !
Авторам и правообладателям / заблокировать книгу